Прочетен: 428 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 28.05.2019 04:00
Клеветата като бриз,
като нежен тих зефир
неусетно, фино, леко,
сладко почва да шепти.
Бавно, ниско, тихо, тихо,
шепне, съска без да спи.
Тя във хорските уши
се развихря и шуми!
Настанява се коварно
и разбърква им ума.
Щом излезе през устата,
бързо стига до върха!
Взела сили, леко леко
ту е близо, ту - далеко.
Като буря, като гръм
поразил самотен хълм
тряска силно и бумти.
От недрата на леса
тя оставя ви без дъх
и смразява ви кръвта.
Най-накрая се разпада,
но преляла без преграда
тя гърми като тимпан,
земетръс и ураган!
Всява ужас и тревога,
въздухът трепти! За бога!
Онзи, който е на прицел
унижен е от лъжите,
и след публичния шквал
нито жив е, ни умрял!
Свободен авторски превод от италиански:
Здравко Т. Арнаудов, 02.03.2018
По арията на Дон Базилио от операта
"Севилският бръснар" и либретото на Чезаре Стербини
Пети октомври е празник на Стара Загора....
Програмата на Държавна опера във Варна о...